PAGANT SANT PERE CANTA: Amb diners es pot aconseguir qualsevol cosa. 
PAGAR EL GUST I LES GANES: Pagar més del que és just. 
PAGAR JUSTOS PER PECADORS: Expiar una falta comesa per altres. 
PAGAR LA PENA: Compensar l'esforç. 
PANXA PLENA NO TE PENA: Si es tenen les necessitats cobertes, tot va bé. 
PARTIR PERES: Separar-se els que anaven units i concordes.
PASSAR DE TACA D'OLI: Ser inadmissible una cosa, de tan exagerada.
PASSAR L'ARADA PER DAVANT DEL BOU:  Fer allò que has de fer, pas a pas i quan toca fer-ho.
PASSAR PER L'ADREÇADOR: Haver de complir amb una obligació sense escapatòria
PENGIM-PENJAM: Que porta la roba mal posada, deixar-se anar indolentment.
PERDRE ELS ESTREPS: Perdre el control de si mateix.
PER LA BOCA S'ESCALFA EL FORN: Consell per als qui no saben callar d'hora.
PESAR FIGUES: Endormiscar-se i fer capcinades/fer becaines.
PIXAR FORA DE TEST: Parlar sense raó, fugir de la qüestió, dir disbarats.
PIXAR-SE A LA SABATA: Popularment, ésser molt vell.
PIXAR-SE DE RIURE: Riure molt. 
PLANTAR-LI LA BLEDA AL CLATELL: Enganyar algú abusant de la seva credulitat. 
PLE A VESSAR: Que està molt ple o completament ple. 
PLORAR COM UNA MAGDALENA: Plorar molt i seguit. 
PORTAR / TENIR EL COR A LA BOCA: Ser molt sincer.
PORTAR OUS A VENDRE: Fer circular notícies o xafarderies. 
PORTAR TARONGES A VALÈNCIA: Perdre el temps.
POSAR-HI MÉS PA QUE FORMATGE: Donar a una cosa més impòrtància que no té, exagerar.
POSAR LES ÀNSIES SOTA EL COIXÍ: Dormir tranquil·lament. 
POSAR-SE COM UN GALL DE PANSES: Escridassar algú.
POSAR-S'HI FULLES: Aguantar-se amb allò que passi. 
PRENDRE DE CAP D'ESQUILA: Tenir mala voluntat cap algú.